Skip to content
Snippets Groups Projects

Compare revisions

Changes are shown as if the source revision was being merged into the target revision. Learn more about comparing revisions.

Source

Select target project
No results found
Select Git revision

Target

Select target project
  • websites/cesium_website
  • matograine/cesium_website
  • scanlegentil/cesium_website
  • vincentux/cesium_website
  • lelibreauquotidien/cesium_website
  • Vivakvo/cesium_website
  • llaq/cesium_website
  • BorisPAING/cesium_website_boris
8 results
Select Git revision
Show changes
Showing
with 464 additions and 29 deletions
File deleted
i18n/en_US/contents/home/Cesium-G1-mockup.png

80 KiB

Valar dohaeris.
\ No newline at end of file
Issaros buzdari iksos daor.
\ No newline at end of file
File added
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 13:15+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: tpl/download.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: cesiumDownloads.php\n"
#: cesiumDownloads.php:10
msgid "Disponible directement sur le Play Store"
msgstr "Disponebla rekte ĉe la Play Store"
#: cesiumDownloads.php:11
#, php-format
msgid "(ou <a href=\"%s\">télécharger le fichier .apk</a>)"
msgstr "(aŭ <a href=\"%s\">elŝutu la dosieron .apk</a>)"
#: cesiumDownloads.php:17
msgid "Disponible sur l'App Store"
msgstr "Disponebla ĉe la App Store"
#: cesiumDownloads.php:24
msgid "Paquet .deb pour Debian ou Ubuntu"
msgstr "Pako .deb por Debian aŭ Ubuntu"
#: cesiumDownloads.php:25
msgid "En cas de problème&nbsp;:"
msgstr "Kaze de problemo:"
#: cesiumDownloads.php:31
msgid "Installateur .exe pour Windows"
msgstr "Instalilo .exe por Vindozo"
#: cesiumDownloads.php:32
msgid "Lancez le .exe et suivez les instructions à l'écran"
msgstr "Eku la dosieron .exe kaj sekvu la instrukciojn ĉeekrane"
#: cesiumDownloads.php:38
msgid "Version web fonctionnant sous Mac"
msgstr "Reta versio funkcianta por Makintoŝo"
#: cesiumDownloads.php:39
msgid "Décompressez le fichier .zip et ouvrez le fichier index.html"
msgstr ""
"Malkompaktigu la dosieron .zip kaj malfermu la dosieron index.html"
#: cesiumDownloads.php:45
msgid "Paquet pour Yunohost"
msgstr "Pako por Yunohost"
#: cesiumDownloads.php:52
msgid "Pour une installation sur un serveur web"
msgstr "Por instali en retservilo"
#: cesiumDownloads.php:56
msgid "Livrables"
msgstr "Programoj"
#: cesiumDownloads.php:59
msgid "Toutes versions disponibles sur GitHub"
msgstr "Ĉiuj versioj disponeblas ĉe GitHub"
#: tpl/download.php:3
msgid "Télécharger et installer"
msgstr "Elŝuti kaj instali"
#: tpl/download.php:4
msgid ""
"Site officiel de Cesium. Télécharger la dernière version pour Linux, "
"Windows, Mac, Android et iPhone."
msgstr ""
"Oficiala retejo de Cesium. Elŝuti la lastan version por Linukso, "
"Vindozo, Makintoŝo, Androido kaj iPhone."
#: tpl/download.php:17
msgid "Télécharger Cesium"
msgstr "Elŝuti Cesium"
#: tpl/download.php:26
msgid "/merci/"
msgstr "/dankon/"
#: tpl/download.php:44
msgid "Télécharger"
msgstr "Elŝuti"
File added
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 15:41+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../tpl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: features.php\n"
#: features.php:3 features.php:14
msgid "Fonctionnalités"
msgstr "Funkciaro"
#: features.php:4
msgid ""
"Fonctionnalités de Cesium : gérer son comptes monnaie libre Ğ1, rechercher "
"des membres dans l'annuaire, trouver des entreprises qui acceptent la Ğ1."
msgstr ""
"Funkcioj de Cesium: mastrumi viajn kontojn en libera valuto Ğ1, serĉi "
"membrojn en la kontaro, trovi entreprenojn kiuj akceptas la Ğ1."
#: features.php:37 features.php:134
msgid "/fonctionnalites"
msgstr "/funkciaro"
#: features.php:38 features.php:42 features.php:46
msgid "/carte-des-utilisateurs"
msgstr "/uzantoj-mapo"
#: features.php:38
msgid "/pays"
msgstr "/landoj"
#: features.php:42
msgid "/continents"
msgstr "/kontinentoj"
#: features.php:46
msgid "/monde.png"
msgstr "/mondo.png"
#: features.php:55
msgid "Créer votre compte Ğ1"
msgstr "Krei vian konton Ğ1"
#: features.php:56
msgid ""
"Choisissez un mot de passe ultra-sécurisé et créez votre compte en quelques "
"minutes seulement."
msgstr ""
"Elektu pasvorton treege sekurigitan kaj kreu vian konton nur en kelkaj "
"minutoj."
#: features.php:57
msgid "/inscription.png"
msgstr "/enskribiĝo.png"
#: features.php:60
msgid "Recevez des Ğ1"
msgstr "Ricevu Ğ1"
#: features.php:62
msgid "Dès votre compte créé, vous pouvez recevoir vos premières Ğ1."
msgstr "Tuj kiam via konto estas kreita, vi povas ricevi viajn unuajn Ğ1."
#: features.php:63
msgid ""
"Il suffit pour cela de partager votre clef publique à la personne qui "
"souhaite vous en envoyer."
msgstr ""
"Por tio, sufiĉas havigi vian publikan ŝlosilon al la persono, kiu deziras "
"sendi al vi ĝunojn (Ğ1)."
#: features.php:65
msgid "/recevoir.png"
msgstr "/ricevi.png"
#: features.php:68
msgid "Trouvez des membres près de chez vous"
msgstr "Trovi membrojn proksime de via hejmo"
#: features.php:70
msgid ""
"Consultez la carte des membres afin de trouver les membres les plus proches "
"de chez vous."
msgstr ""
"Konsultu la mapon pri la membroj por trovi la plej proksimajn membrojn de "
"via hejmo."
#: features.php:71
msgid ""
"Vous pouvez les contacter pour faire vos premiers échanges ou demander des "
"certifications."
msgstr ""
"Vi povas kontakti ilin por fari viajn unuajn interŝanĝojn aŭ peti atestaĵojn."
#: features.php:76
msgid "Recherche par nom"
msgstr "Serĉado per nomo"
#: features.php:78
msgid ""
"Trouvez des membres de la Ğ1 d'après leur nom, prénom ou identifiant dans la "
"blockchain."
msgstr ""
"Trovu membrojn de la Ğ1 per ilia familia aŭ persona nomo, aŭ per ilia "
"identigilo en la blokĉeno."
#: features.php:80
msgid "/recherche-par-nom.png"
msgstr "/serĉo-per-nomo.png"
#: features.php:83
msgid "Envoyez des Ğ1"
msgstr "Sendu Ğ1"
#: features.php:85
msgid ""
"Dans Cesium, il est facile de faire un virement en Ğ1 pour régler un achat "
"ou faire un don."
msgstr "Per Cesium, estas facile sendi Ğ1 por aĉeti ion aŭ fari donacon."
#: features.php:87
msgid "/envoyer.png"
msgstr "/sendi.png"
#: features.php:90
msgid "Envoyez des messages aux autres utilisateurs"
msgstr "Sendu mesaĝojn al la aliaj uzantoj"
#: features.php:92
msgid ""
"Gardez le contact avec les autres membres grâce à la messagerie intégrée "
"dans Cesium."
msgstr ""
"Konservu kontakton kun la aliaj membroj dank'al la mesaĝilo entenita en "
"Cesium."
#: features.php:94
msgid "/messagerie.png"
msgstr "/mesaĝilo.png"
#: features.php:97
msgid "Soyez notifié dès qu'il y a de l'activité sur votre compte"
msgstr "Ricevu avizon, ekde kiam okazas ago en via konto"
#: features.php:99
msgid "Cesium dispose d'un système de notification par mail."
msgstr "Cesium povas avizi vin rekte per retmesaĝo."
#: features.php:100
msgid ""
"Activez-le pour être informé dès qu'une transaction a lieu ou lorsque "
"quelqu'un vous envoie un message."
msgstr ""
"Aktivigu tiajn avizojn por esti informita, ekde kiam spezo okazis aŭ kiam iu "
"sendis mesaĝon al vi."
#: features.php:102
msgid "/notifications-par-mel.png"
msgstr "/ret-avizoj.png"
#: features.php:105
msgid "Trouvez les entreprises qui acceptent la Ğ1"
msgstr "Trovu la entreprenojn, kiuj akceptas la Ğ1"
#: features.php:107
msgid ""
"Cesium intègre un annuaire qui vous permet de trouver facilement les "
"entreprises qui acceptent la Ğ1 comme moyen de paiement."
msgstr ""
"Cesium entenas adresaron, kiu ebligas al vi facile trovi la entreprenojn, "
"kiuj akceptas la Ğ1 kiel pagmanieron."
#: features.php:108
msgid "Vous pouvez aussi y référencer gratuitement votre entreprise."
msgstr "Vi ankaŭ povas senpage enlistigi en ĝi vian entreprenon."
#: features.php:110
msgid "/pages-jaunes.png"
msgstr "/flavaj-paĝoj.png"
#: features.php:113
msgid "Scanner de QR codes intégré"
msgstr "Skanilo de QR-kodoj"
#: features.php:115
msgid ""
"L'application Cesium pour téléphone vous permet de scanner le QR code d'un "
"portefeuille."
msgstr ""
"La apo Cesium por saĝtelefono ebligas al vi skani la QR-kodon de monujo."
#: features.php:116
msgid "Cela vous évite de devoir rechercher le membre par son prénom."
msgstr "Tio evitigas, ke vi serĉu membron per ties nomo."
#: features.php:117
msgid "Avec les QR codes, pas de risque de se tromper de destinataire !"
msgstr "Per QR-kodoj, estas neniu risko erari pri la mon-ricevonto!"
#: features.php:119
msgid "/scanner-de-QR-codes.jpg"
msgstr "/QR-kodoj-skanilo.jpg"
#: features.php:122
msgid "Surveillez plusieurs portefeuilles"
msgstr "Superrigardu plurajn monujojn"
#: features.php:124
msgid ""
"Consultez facilement le solde de de vos autres portefeuilles (entreprise, "
"association, financement participatif, etc.)"
msgstr ""
"Facile konsultu la saldon de viaj aliaj monujoj (entrepreno, asocio, "
"kunhelpa financado, ktp.)"
#: features.php:126
msgid "/suivre-d-autres-portefeuilles.png"
msgstr "/sekvi-aliajn-monujojn.png"
File added
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 12:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-07 17:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 12:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 17:37+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: en\n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../tpl\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../tpl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: home.php\n" "X-Poedit-SearchPath-0: home.php\n"
#: home.php:4 #: home.php:4
msgid "Cesium Ğ1 - Site officiel" msgid "Cesium Ğ1 - Site officiel"
msgstr "" msgstr "Cesium Ğ1 - Oficiala retejo"
#: home.php:5 #: home.php:5
msgid "" msgid ""
"Cesium est l'application la plus intuitive pour gérer votre portefeuille en " "Cesium est l'application la plus intuitive pour gérer votre portefeuille en "
"monnaie-libre Ğ1." "monnaie-libre Ğ1."
msgstr "" msgstr ""
"Cesium estas la plej intuicia programo por mastrumi vian monujon en libera "
"valuto Ğ1."
#: home.php:16 home.php:145 #: home.php:16 home.php:145
msgid "/accueil" msgid "/accueil"
msgstr "/home" msgstr "/hejmpaĝo"
#: home.php:16 #: home.php:16
msgid "/Cesium-G1-maquette.png" msgid "/Cesium-G1-maquette.png"
msgstr "/Cesium-G1-mockup.png" msgstr "/Cesium-G1-ekzemplo.png"
#: home.php:21 #: home.php:21
msgid "Recevez et envoyez <br />de la monnaie libre Ğ1" msgid "Recevez et envoyez <br />de la monnaie libre Ğ1"
msgstr "Jiōragon se jikagon<br />Ğ1 dāerī gēlior" msgstr "Ricevu kaj sendu <br />liberan monon Ğ1"
#: home.php:25 home.php:93 home.php:104 #: home.php:25 home.php:93 home.php:104
msgid "/telechargement" msgid "/telechargement"
msgstr "/derebagon" msgstr "/elŝuto"
#: home.php:26 #: home.php:26
#, php-format #, php-format
msgid "Télécharger Cesium %s" msgid "Télécharger Cesium %s"
msgstr "Derēbagon Cesium %s" msgstr "Elŝuti Cesium %s"
#: home.php:32 #: home.php:32
#, php-format #, php-format
msgid "Logiciel libre sous licence %s" msgid "Logiciel libre sous licence %s"
msgstr "Dāez sētenon (%s)" msgstr "Libera programo kun licenco %s"
#: home.php:36 #: home.php:36
#, php-format #, php-format
msgid "Développeur ?" msgid "Développeur ?"
msgstr "Sētios ?" msgstr "Programisto?"
#: home.php:37 #: home.php:37
msgid "/developpeurs" msgid "/developpeurs"
msgstr "/developers" msgstr "/programisto"
#: home.php:38 #: home.php:38
msgid "Rejoignez-nous !" msgid "Rejoignez-nous !"
msgstr "Īlōn imazumbatis !" msgstr "Venu kun ni!"
#: home.php:48 #: home.php:48
msgid "Cesium : la solution simple<br />pour échanger en monnaie libre" msgid "Cesium : la solution simple<br />pour échanger en monnaie libre"
msgstr "" msgstr "Cesium estas facila rimedo<br />por interŝanĝi per libera mono"
#: home.php:52 #: home.php:52
msgid "Sécurisé" msgid "Sécurisé"
msgstr "Ȳgha" msgstr "Sekurigita"
#: home.php:56 #: home.php:56
msgid "" msgid ""
"Cesium signe numériquement vos transactions avant de les transmettre à la " "Cesium signe numériquement vos transactions avant de les transmettre à la "
"blockchain de Duniter." "blockchain de Duniter."
msgstr "" msgstr ""
"Cesium ciferece skribas viajn interŝanĝojn antaŭ ol transdoni ilin al la "
"blokĉeno de Duniter."
#: home.php:60 #: home.php:60
msgid "Offert" msgid "Offert"
msgstr "" msgstr "Donacita"
#: home.php:64 #: home.php:64
msgid "" msgid ""
...@@ -87,14 +91,17 @@ msgid "" ...@@ -87,14 +91,17 @@ msgid ""
"monnaies libres en général (et à la Ğ1 en particulier), Cesium vous est " "monnaies libres en général (et à la Ğ1 en particulier), Cesium vous est "
"offert sans exiger de contre-partie. " "offert sans exiger de contre-partie. "
msgstr "" msgstr ""
"Ĉar ĝi estas ame programita de homa komunumo, kiu kredas je liberaj monoj "
"ĝenerale (kaj je la Ğ1 aparte), Cesium estas donacita al vi sen postuli "
"kompenson."
#: home.php:70 #: home.php:70
msgid "Libre" msgid "Libre"
msgstr "Dāez" msgstr "Libera"
#: home.php:75 #: home.php:75
msgid "Cesium est un logiciel libre." msgid "Cesium est un logiciel libre."
msgstr "Cesium dāez sētenon issa." msgstr "Cesium estas libera programo."
#: home.php:77 #: home.php:77
#, php-format #, php-format
...@@ -103,14 +110,17 @@ msgid "" ...@@ -103,14 +110,17 @@ msgid ""
"\">GitLab</a>), et d'adapter Cesium à vos besoins pour, par exemple, lancer " "\">GitLab</a>), et d'adapter Cesium à vos besoins pour, par exemple, lancer "
"votre propre monnaie libre." "votre propre monnaie libre."
msgstr "" msgstr ""
"Vi estas do libera konsulti ĝian fonto-kodon (ĉe <a href=\"%s\">GitLab</a>) "
"kaj adapti Cesium al viaj bezonoj por, ekzemple, lanĉi vian propran liberan "
"valuton."
#: home.php:89 #: home.php:89
msgid "Plus que quelques pas<br />avant de recevoir vos premières Ğ1" msgid "Plus que quelques pas<br />avant de recevoir vos premières Ğ1"
msgstr "" msgstr "Nur kelkaj paŝoj restas<br />antaŭ ol ricevi viajn unuajn Ğ1"
#: home.php:98 #: home.php:98
msgid "Téléchargez Cesium" msgid "Téléchargez Cesium"
msgstr "Derēbagon Cesium" msgstr "Elŝutu Cesium"
#: home.php:102 #: home.php:102
#, php-format #, php-format
...@@ -118,47 +128,53 @@ msgid "" ...@@ -118,47 +128,53 @@ msgid ""
"Rendez-vous sur <a href=\"%s\">la page Téléchargement</a> pour récupérer le " "Rendez-vous sur <a href=\"%s\">la page Téléchargement</a> pour récupérer le "
"fichier qui convient à votre système d'exploitation." "fichier qui convient à votre système d'exploitation."
msgstr "" msgstr ""
"Iru al <a href=\"%s\">la paĝo Elŝuto</a> por ricevi la dosieron, kiu taŭgas "
"por via operaciumo."
#: home.php:115 #: home.php:115
msgid "Créez un compte" msgid "Créez un compte"
msgstr "" msgstr "Kreu konton"
#: home.php:118 #: home.php:118
msgid "" msgid ""
"Sur l'accueil, cliquez sur \"Créer un compte\", puis \"Commencer\" et " "Sur l'accueil, cliquez sur \"Créer un compte\", puis \"Commencer\" et "
"\"Simple portefeuille\"." "\"Simple portefeuille\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ĉe Cesium hejmpaĝo, alklaku \"Krei konton\", poste \"Komenci\" kaj \"Simpla "
"monujo\"."
#: home.php:122 #: home.php:122
msgid "Choisissez un identifiant secret et un mot de passe tout aussi secret." msgid "Choisissez un identifiant secret et un mot de passe tout aussi secret."
msgstr "" msgstr "Elektu sekretan identigilon kaj pasvorton same sekretan."
#: home.php:123 #: home.php:123
msgid "" msgid ""
"Mémorisez-les bien car il ne sera pas possible de les retrouver ensuite." "Mémorisez-les bien car il ne sera pas possible de les retrouver ensuite."
msgstr "" msgstr "Ja memorigu ilin, ĉar ne eblos retrovi ilin poste."
#: home.php:132 #: home.php:132
msgid "Recevez des paiements" msgid "Recevez des paiements"
msgstr "" msgstr "Ricevu pagojn"
#: home.php:135 #: home.php:135
msgid "" msgid ""
"Cliquez sur votre clef publique, copiez-la et transmettez-la à la personne " "Cliquez sur votre clef publique, copiez-la et transmettez-la à la personne "
"qui souhaite vous faire un virement en Ğ1." "qui souhaite vous faire un virement en Ğ1."
msgstr "" msgstr ""
"Alklaku vian publikan ŝlosilon, kopiu ĝin kaj transdonu ĝin al la persono, "
"kiu deziras sendi al vi Ğ1."
#: home.php:145 #: home.php:145
msgid "/avis" msgid "/avis"
msgstr "" msgstr "/opinioj"
#: home.php:152 #: home.php:152
msgid "Ce qu'elles et ils en pensent" msgid "Ce qu'elles et ils en pensent"
msgstr "Skoros vestri?" msgstr "Kion ili opinias pri Cesium"
#: home.php:180 #: home.php:180
msgid "Cesium partout" msgid "Cesium partout"
msgstr "Cesium tolviot" msgstr "Cesium tra la mondo"
#~ msgid "telechargement" #~ msgid "telechargement"
#~ msgstr "download" #~ msgstr "download"
File added
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-06 23:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-07 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 15:50+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: en\n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: head.php\n" "X-Poedit-SearchPath-0: foot.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: head.php\n"
#: head.php:61 #: foot.php:13
msgid "/" msgid "Plan du site"
msgstr "/" msgstr "Mapo de la retejo"
#: head.php:62 #: foot.php:19 head.php:61
msgid "Accueil" msgid "Accueil"
msgstr "Lenton" msgstr "Hejmpaĝo"
#: head.php:65 #: foot.php:23 head.php:64
msgid "/fonctionnalites" msgid "/fonctionnalites"
msgstr "/rhaenagon" msgstr "/funkciaro"
#: head.php:66 #: foot.php:24 head.php:65
msgid "Fonctionnalités" msgid "Fonctionnalités"
msgstr "Rhaenagon" msgstr "Funkciaro"
#: head.php:69 #: foot.php:28 head.php:68
msgid "/telechargement" msgid "/telechargement"
msgstr "/derebagon" msgstr "/elŝuto"
#: foot.php:29
msgid "Téléchargement"
msgstr "Elŝuto"
#: foot.php:34
msgid "Support"
msgstr "Helpo"
#: foot.php:42
msgid "Développeur ? Rejoignez-nous !"
msgstr "Programisto? Venu kun ni!"
#: foot.php:48
msgid "Forum Cesium"
msgstr "Forumo Cesium"
#: foot.php:53
msgid "Venez faire connaissance"
msgstr "Venu por konatiĝi"
#: foot.php:58
msgid "Forge GitLab de Cesium"
msgstr "Forĝejo GitLab de Cesium"
#: head.php:70 #: foot.php:63
msgid "Guide du développement Cesium"
msgstr "Gvidilo pri programado de Cesium"
#: foot.php:82
msgid "/mentions-legales"
msgstr "/leĝaj-notoj"
#: foot.php:87
msgid "Choix de langue"
msgstr "Lingvo"
#: head.php:60
msgid "/"
msgstr "/"
#: head.php:69
msgid "Télécharger" msgid "Télécharger"
msgstr "Derēbagon" msgstr "Elŝuti"
#: head.php:73 #: head.php:72
msgid "/tutoriel-cesium" msgid "/tutoriel-cesium"
msgstr "/teptys" msgstr "/lernilo"
#: head.php:74 #: head.php:73
msgid "Tutoriel" msgid "Tutoriel"
msgstr "Teptys" msgstr "Lernilo"
#~ msgid "Cesium Ğ1" #~ msgid "Cesium Ğ1"
#~ msgstr "Cesium Ğ1" #~ msgstr "Cesium Ğ1"
......
i18n/eo/contents/funkciaro/QR-kodoj-skanilo.jpg

51.4 KiB

i18n/eo/contents/funkciaro/enskribiĝo.png

53.8 KiB

i18n/eo/contents/funkciaro/flavaj-paĝoj.png

78 KiB

i18n/eo/contents/funkciaro/mesaĝilo.png

60.8 KiB