Skip to content
Snippets Groups Projects

Fixed bad phrase translation regarding license.

Merged Kapis requested to merge (removed):capiscuas-master-patch-96903 into master

The french part in the license: [pas seulement de la connaître "de visu"] was misstranslated in Spanish to "not only phisically"... and now is well literally translated as in french: (No solamente de vista) -> pas seulement "de visu"

Merge request reports

Loading
Loading

Activity

Filter activity
  • Approvals
  • Assignees & reviewers
  • Comments (from bots)
  • Comments (from users)
  • Commits & branches
  • Edits
  • Labels
  • Lock status
  • Mentions
  • Merge request status
  • Tracking
  • Loading
  • Loading
  • Loading
Please register or sign in to reply
Loading